Kategorijos archyvas: it

Greitas nuorodos perkėlimas iš naršyklės į Android telefoną

Neseniai tapau Android naudotoju. Prisireikė atsidaryti telefone tą pačią nuorodą, kurią turiu naršyklėje kompiuteryje. Įvedinėsi rankomis – per daug primityvu, tai sugalvojau, kad reikia panaudoti „Barcode Scanner“ programėlę. Google Chrome naršyklėje įdiegiau „QR Code“ plėtinį.

Taigi receptas labai paprastas – naršyklėje nueinu į norimą puslapį, spaudžiu Shift+Q, kairiajame kampe iššoka dabartinio url QR kodas, tada (kaip iš tos reklamos:) išsitraukiu savo sumanųjį (ar išmanųjį?) Android telefoną, įsijungiu Barcode Scanner programėlę, nusitaikau į kodą, telefonas pypteli ir pasiūlo atidaryti nuorodą telefono naršyklėje. Labai paprasta, greita :)

O kaip darote jūs? :)

Citatos

Su Šventėmis! :) Mėgstu protingų žmonių protingas mintis. Šiandien radau kelias, kurios patiko:

“It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter’s Law.” – Hofstadter’s Law

“Linux is only free if your time has no value.” – Jamie Zawinski

“Better train people and risk they leave – than do nothing and risk they stay.” – Unknown;

Citatas pridėjau prie savo citatų rinkinio, kuris tampa kiek per didelis :) O kokios Jūsų mėgstamiausios citatos? :)

Programuotojo penktadienis: Nuo galėčiau iki galiu yra trys raidės – įrodymas

(foto pasiskolinta iš blogas.lt/verslauk)

Šiandien visiškai atsitiktinai sužinojau, kad skirtumą nuo „Galėčiau“ iki „Galiu“ galima apskaičiuoti pasinaudojant Levenšteino funkcija, matuojančia minimalų simbolių skaičių, reikalingą įterpti, pakeisti, arba pašalinti, kad iš vienos simbolių sekos gautume kitą.
Aišku įdomiausia teoriją iliustruoti pavyzdžiais. Šį kartą renkuosi PHP kalbą. Naudoju funkciją levenshtein:

Pirmas bandymas (šveplas tekstas):

echo levenshtein(‘Galiu’, ‘Galeciau’);

Rezultatas: 3.

Antras bandymas:

echo levenshtein(‘Galiu’, ‘Galėčiau’);

Rezultatas: 5. Taip yra todėl, kad naudoju UTF-8 kodavimą, tam, kad ištaisyti padėtį tenka perkoduoti pradines eilutes:

echo levenshtein(mb_convert_encoding(‘Galiu’,’ISO-8859-13′, ‘UTF-8’) , mb_convert_encoding(‘Galėčiau’, ‘ISO-8859-13’, ‘UTF-8’));

Rezultatas: 3.

Tą ir reikėjo gauti :) Programavimas yra smagus!

Firefox naršyklės priedų TOP


Naršyklėje Mozilla Firefox įdiegtas priedų (extensions) mechanizmas yra ypač galingas, o priedų, egzistuojančių šiai naršyklei pasirinkimas yra gausus ir įvairus – nuo akiai malonių dalykėlių, pagražinančių naršyklę ir taip darbą padarant žaismingesniu (pavyzdžiui, naršyklės vartotojo sąsajos temos (Themes)), iki galingų priemonių, skirtų pagelbėti darbą programuotojams (pavyzdžiui, Firebug).
Įdomu yra išbandyti priedą, apie kurį perskaitai straipsnį, tačiau dažnai jį tiek ir naudoji – pabandai ir pamiršti. Naršyklės priedai padeda dirbti, tačiau, tuo pačiu jie apkrauna naršyklę, lėtina darbą, naudojant daug priedų, prarandamas naršyklės stabilumas. Būna, kad įvairius priedus naršyklei įdiegia kitos programos (pavyzdžiui, Skype). Todėl pravartu peržiūrėti turimų priedų sąrašą ir nenaudojamus pašalinti, kad jie be reikalo nenaudotų resursų.
Kaip tik padariau nereikalingų priedų atsikratymą, kritiškai peržiūrėjau sąrašą ir nenaudingus extension’us negailestingai pašalinau. Ką pašalinau yra neįdomu ir nenaudinga – daug įdomiau, kokie liko naudingi Firefox išplėtimai:

  • Firebug – nes aš web programuotojas, o šis priedas nepakeičiamas mano draugas, padedantis stebėti, analizuoti ir bandyti kodą.
  • Google Notebook – nes šis įrankis yra nepakeičiamas, kai reikia greitai ką nors užsirašyti. Tenka dirbti prie kelių kompiuterių, o šis priedas padeda vienoje vietoje turėti visus reikalingus užrašus.
  • del.icio.us Bookmarks – dažnai namuose prireikia nuorodos iš darbinio kompiuterio, darbe nuorodos iš namų kompiuterio, o kur nors svečiuose dar velniai žino iš kurio :) Mano pasirinkimas nuorodoms saugoti – del.cio.us – dar nenuvylė.
  • Lietuvių kalbos tikrinimo žodynas – senais, senais laikais tam, prieš siunčiant oficialų elektroninį laišką, jį rašydavau su Microsoft Word programa, ten patikrindavau su kalbos tikrinimo programa, tada laiško turinį perkopijuodavau į pašto programą ir siųsdavau. Dabar paprasčiau – Firefox turi galimybę tikrinti tekstus visuose tekstiniuose laukeliuose.
  • DownThemAll! – kai kartais prireikia persisiųsti grupę bylų iš vieno puslapio.
  • Html Validator – padeda išlaikyti kuriamų puslapių kodą.
  • Uploadr for Flickr – dažnai norisi patogiai išsaugoti gražų paveiksliuką savo flickr paskyroje, tam naudoju šį išplėtimą.
  • StumbleUpon – kai norisi ko nors įdomaus, StumbleUpon padeda tai surasti, nors aš prakeikiau tą dieną, kai atradau šį laiko žudiką :)

Pastebėjau, kad dalis mano naudojamų priedų yra reikalingi tam, kad būtų įmanoma sinchronizuoti duomenis (nuorodas, paveikslėlius, užrašus) tarp kelių kompiuterių (darbinio ir naminio), taigi pagalvojau, kad visai patogu būtų priedas, kuris sinchronizuotų turimus priedus :) Firefox eina link to, kuriama platforma nuorodų, ir panašių duomenų sinchronizavimui, tačiau priedus kol kas sinchronizuosiu, naudodamas šį blogo įrašą! :)

Vertimai Google Talk tarnyboje

CB029654
Google paskelbė, kad sukūrė dar vieną paslaugą, susijusią su vertimais – tai „Google Talk“ vertimo robotai. Šiais metais savo draugus užsieniečius Kalėdų proga galėsime pasveikinti jų gimtąja kalba. Su sąlyga, jei mokame anglų kalbą, o draugo gimtoji yra iš šio sąrašo:

  • arabų
  • vokiečių
  • prancūzų
  • ispanų
  • graikų
  • italų
  • japonų
  • korėjiečių
  • danų
  • rusų
  • kinų

Kaip tai padaryti? Į savo „Google Talk“ draugus reikia pakviesti robotą, kurio adresas formuojamas tokiu būdu: [kalba_iš_kurios_verčiam]2[kalba_į_kurią_verčiam]@bot.talk.google.com. Tada belieka „kalbinti“ robotą, o jis Jums atsakys pasirinkta kalba. Elementaru, bet genialu. Įmanomos vertimo roboto adreso pradžios:

  • ar2en, en2ar (Arabic<->English)
  • bg2en (Bulgarian->English)
  • de2en, en2de (German<->English)
  • de2fr, fr2de (German<->French)
  • el2en, en2el (Greek<->English)
  • es2en, en2es (Spanish<->English)
  • fi2en (Finnish->English)
  • fr2en, en2fr (French<->English)
  • hi2en (Hindi->English)
  • hr2en (Croatian->English)
  • it2en, en2it (Italian<->English)
  • ja2en, en2ja (Japanese<->English)
  • ko2en, en2ko (Korean<->English)
  • nl2en, en2nl (Dutch<->English)
  • ru2en, en2ru (Russian<->English)
  • uk2en (Ukrainian->English)
  • ur2en (Urdu->English)
  • zh2en, en2zh (Chinese<->English)

Kaip matome, ne visi vertėjai turi „porininkus“ (paryškini), t.y. vertimas yra įmanomas viena kryptimi.
Taigi:
Frohe Weihnachten! Feliz Navidad! Joyeux Noël! счастливого Рождества!:)

info: googlesystem